.hack//Wiki
Advertisement

VA?[]

Anybody catch the name of Midori's VA in the credits? --CRtwenty 01:16, 5 September 2006 (UTC)

Hot dog[]

Damn... is it me or is her costume just rad. It makes no sense at all with all those random pieces of cloth and accessories poking out, yet it looks beautiful. --24.7.174.138 05:51, 12 December 2006 (UTC)

That's just the way that artist draws, she drew Haseo in the same way. --CRtwenty 05:59, 12 December 2006 (UTC)
Haseocell

Wall of Text[]

Is all of that really necessary? I didn't look too closely because I want to read the books myself. --Rpg 03:20, March 23, 2010 (UTC)

He basically described every point of the book that centers around Midori...which is basically the entire book. I'm currently making a cleaner summary of the novel in the CELL article, and I expect someone will trim down Midori's history in the near future. --cruncher3019 03:44, March 23, 2010 (UTC)

Even if I read CELL, I wouldn't touch that. Thinking about fixing the Elk article gives me nightmares as it is. After just skimming through this one... dear Haruhi...--OtakuD50 04:42, March 23, 2010 (UTC)

Thank god I'm not alone anymore! Basicly, this is the entire novel put into cronological order and without the segments where Adamas or the other Midori take the spotlight. You can't expect this to be treated like AI buster. This book is heavier by far than the AI busters because it doesn't stop the plot every two paragraphs to reiterate game machanics. Basicly, all that CELL reveals about mechanics is that Midori doesn't follow them. On another note, I need to get Borderline MMO before the GUNovel pages shrivle up and die. Not many people here like to read huh?--Falcon At 11:13, March 23, 2010 (UTC)

I don't know why you brought that up. The problem isn't what CELL brings up throughout the story, it's about how large and chunky your history for midori is. It's a "wall of text" as RPG put it. I'd suggest you attempt to start organizing her history and drastically slimming it down now, as most of the story will be brought up in the story summary, thus meaning there isn't a need for so much info in Midori's article. Also, if you could spellcheck your work after EVERY EDIT and re-read it for grammatical errors. I looked over your history for Midori and it was full of spelling errors and still has multiple grammatical ones. It makes the article look less professional. Thanks. --cruncher3019 13:44, March 23, 2010 (UTC)

Green v Blue[]

True to her name, Midori has blue eyes. (Although "midori" usually means "green" in Japanese, she uses the Kanji 碧, which actually means "blue.")

^Storing this here until the debate is decided.

I'm currently reverting all of the changes saying that Midori's eyes are blue due to the following reasons:

  1. In the book, when ever Midori's eyes themselves are the center of attention, they are called green, but when they are just a passing detail, they are called blue.
  2. I read somewhere that the kanji for blue and green are the same, thus giving reason for the interchangability to violated. (I don't speak japanese, but I do remember useless info)
  3. East Asian cultures prize green eyes far more than any other color so it is more understandable to name a child for it's green eyes rather than blue ones that would go brown as the child grows.
  4. The ultimite reason: her eyes are green on the cover.

You may all go suck your thumbs now.--Falcon At 22:52, April 7, 2010 (UTC)

I am reverting the changes back from green to blue for the following reasons:

1. On the covers of the .hack//CELL books they are blue. In the colored art included in the Japanese release of the books, they are again, clearly blue.

2. In volume two on page 10, it says that her eyes are the same color blue as deep blue saphires. I've never seen green saphires, have you?

3. A lot of Japanese are blue-green color blind, so the word "blue" and "green" can be foggy at times. (Another good example of this is the "Green Beast" Rock Lee from Naruto. In Japanese, they call him "aoi" which usually means "blue" but the Kanji they give him is usually used to mean green.) However, the Kanji they used usually means "blue" not "green" and the comparative descriptions used in the second volume prove that it's blue.

Sign, it's good for your (my) health.

  1. They most certainly are not blue on the cover and I would like to see some of those pictures to be certain.
  2. Albireo did a whole spill about the woes of translators amounting to the fact that figuretive language is not universal. Get the quote in japanese, please.
  3. There's no such tyhing as blue/green color blind. there's red/green, which is indeed common, and there is yellow/blue which is not.
  4. Either way it's still a mistranslation.

Please give more evidence before reverting the articles again.--Falcon At 01:39, April 8, 2010 (UTC)

On the cover, her eyes aren't green either, Falcon. They're, like, fucking brown or some shit. --cruncher3019 02:16, April 8, 2010 (UTC)
Here's what my dictionary collection has to say on the matter (my translations of Japanese definitions):
碧: Green. Blue. Blue-green. Dark blue. (source: 漢語林)
みどり:
1. The name of a color.
a. The color of plants. Particularly, the color of new growth.
b. A deep indigo color, like the sea. [I have left this single-character portion of the definition untranslated, as it seems particularly relevant here].
c. Glossy black. Used particularly of hair.
[Further definitions omitted] (Source: 大辞泉)
I will not give an opinion on this particular case until I have a chance to review the source material. --Shinsou Wotan 03:52, April 8, 2010 (UTC)
So why even comment then? Jesus. --cruncher3019 04:15, April 8, 2010 (UTC)



1. I'd have to scan and upload the clearest picture I've seen showing her eyes, since I haven't been able to find it online yet. It's a 2 page colored picture in the second book. But there are several pictures here showing her eyes as being a blue/purple color, not green. http://www.minitokyo.net/Midori


2. Seeing as I know Japanese as well as I know English, I think I know how to properly translate. But to humor you, I'll throw up a few quotes from Volume 2.


Page 10: 腰まで届く艶やかな黒髪がなびき、うっすらと開かれた瞼からサファイアにも似た青く澄んだ瞳が覗いている。

That's the quote where her eye color is compared to sapphires (it also talks about her hair in the beginning).


Page 11: やがて碧眼の深部に灯る光―――。 Here it uses 碧眼 to say "blue eyes." Please note that 碧 is also the Kanji she uses for her name. You can even look up the kanji in yahoo's dictionary, which is actually an awesome online dictionary. http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=%E7%A2%A7%E7%9C%BC


Page 12: 目を細め、青い瞳で世界の情報を取得。

Here it uses 青い to describe her blue eyes. Unlike some other Kanji for the word "aoi" this Kanji never means "green" and always means "blue." Again, you can look it up.

http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=%E9%9D%92%E3%81%84


3. As for the whole blue-green color blind, it's a problem with the S-cones (a color receptor) in your eyes. Although the S-cones problem is technically blue-yellow color blindness, it is also fairly commonly referred to as blue-green, since it does impact how you view the two colors. If you look it up, there are several web-sites that go into it. Here's a nifty little website about it you might enjoy: http://www.colblindor.com/2006/05/08/tritanopia-blue-yellow-color-blindness/


I apologize if I offended you by changing the wiki articles without posting some of my support data here first. I did not realize that was the correct etiquette here. However, I maintain my stance that her eyes are blue and not green.

Sign! geez! Also, don't just assume I never read your talk page. That's why I asked that of you. On to the point, I fail to see blue eyes in the pictures, so I await the scan. Other tan that you seem to have enough proof for me. (I still bitterly wish she had green eyes though, they look cooler) --Falcon At 14:42, April 8, 2010 (UTC)


I agree green eyes would have been way cooler. If I'd never read the Japanese version of the books, I'd have thought they were green, too. I've read your User Page as well. It's pretty cool looking. ^_^

As for the pictures, the one I scanned is at: http://dothack.wikia.com/wiki/User:Chichiri_chan.

I didn't edit anything, including size, when I scanned it. If the argument were over blue or purple eyes, I admit, I'd probably be at a loss going by that picture! XD

There's also a pretty nice anime-style picture of her here from .hack//Link.

http://images2.wikia.nocookie.net/__cb20100201022822/dothack/images/d/d4/Midori_%28Link%29.jpg

I think her blue eyes are the most obvious in this picture.

There's another picture of her from .hack//Link here:

http://pspbex.files.wordpress.com/2009/11/hack-link-midori_xth-form.jpg (You actually have to download it and blow it up a bit to tell that her eyes are blue.)

Sorry about all the commotion I caused. I didn't mean to cause such a stir when I edited those pages. I'll be more careful when/if editing a page in the future. m(_ _)m

Advertisement